20 sept. 2006

Prilingva demando

Dum mi en NPIV serĉis por uzmaniero de la verbo obsedi mi rimarkis ion. Al mi tiel ŝajnis ke en Esperanto por multaj verboj kiuj montras impreson la direkto estas el la impresinto al la impresito; Io (obsedas, interesas, fascinas, surprizasimpresas) iun. Ĝis nun mi trovis unu ekzemplon kontraŭ tiu regulo kaj ĝi estas miri (iu miras pri io). Mi ne estas lingvisto. Ĉu tiu impreso mia havas ian ajnan signifon en la lingvistiko? Ĉu tio estas iu komuna trajto de Indo-eŭropaj lingvoj?

4 commentaires:

sibazyun a dit...

De Japanio. Sxajnas jes. Japanlingvanoj sentas tion lernante la anglan, kaj trovas la samon en Esperanto. La tipo 'miri' estas ofta en la japana.

Anonyme a dit...

Mia studokampo ne estis Hindeŭropaj lingvoj, tamen ŝajne ja plej multaj impreso-verboj tielas. 'Imponi', 'ĉagreni',
'konsterni', 'mistifiki' kaj 'ŝoki' vi povas aldoni al la listo.

Oni povus nomi tion "pasiva emo rilate impresojn".

Ken

becxjo a dit...

Dankon pro viaj respondoj. Tiu esprimo "pasiva emo rilate impresojn" tre placxis al mi.

Toño a dit...

Mi ne povas respondi. Sed mi konsilas ke vi demandu en la forumo soc.culture.esperanto: http://groups.google.com/group/soc.culture.esperanto. Tie lingvaj respondoj ĉiam ricevas respondojn (aliaj ne tiom ofte).