12 déc. 2006

Konferenco

Tio estas la plej trafa frazo pri konferenco kies celo estas neado de okazo de la Holokaŭsto:
Multaj irananoj devas miri ke kial ili rajtas nei okazon de la Holokaŭsto sen puniĝi, sed ne demandi pri agadoj de siaj propraj ŝtatestroj sen riski malliberiĝon.
Many Iranians must be wondering why they have the right to deny the Holocaust with impunity, but not to question their own leaders without risking jail.
Inter la partoprenantoj oni trovas David Duke, eksa membro de Ku-Kluks-Klano (kaj kredanto je supereco de la blanka raso). Ĉi tie oni povas legi franclingvan leteron de Mahmoud Al-Safadi la palestinano ekse malliberigita per Israelo kontraŭ tia (kaj ĉia) neado de la Holokaŭsto.

P.S: En Esperanto ĉu oni devas skribi holokaŭsto, la holokaŭsto aŭ Holokaŭsto (aŭ kiel la angla la Holokaŭsto)?

2 commentaires:

Anonyme a dit...

La vorto povas signifi iun ajn bruloferon, kiu tute konsumiĝas de la fajro (de helena hólos, 'tuta' + kaustós 'brulita'). Tiukaze ´holokaŭsto´. Kiam ĝi signifas specife amasmurdon, kutime de la judoj en MM2 sed ankaŭ de aliaj viktimoj, tiam ´Holokaŭsto´.

Ĉu uzi ´la´... mi uzas ´la´ sed laŭ mia scio tio ne estas deviga en nia lingvo.

Ken

becxjo a dit...

Dankon Ken pro la klarigo.