Beĉjo

La mondo el mia vidpunkto

General Information
Kelkaj informoj
Miaj vagadoj sur la reto
Ne nepre en E-o
Ni ĉiuj estas irananoj
admirinda artikolo en la ege prestiĝa scienca revuo Nature.
Raporto pri la 2-a Mezorienta Kunveno de esperantiostoj
La kunveno okazis en Turkio.
ENGLISH HAS RAPED ME
Interesa skribaĵo de la irandevena Freŝte Molavi
La unua pico-vendejo en Nord-Koreio
Dum ordinaraj nord-koreanoj ne povas aĉeti manĝaĵojn!
Per okulo kontraŭ okulo nur eblas fari tuton de la mondo blinda.
Tre bona desegnaĵo pri teroristaj atakoj en Mumbajo.
Murdo pro dombesto
Japana viro murdis du personojn pro morto de sia hundo.
Abomenindaj kliŝaĵoj
La 20 plej malŝatataj kliŝaj esprimoj en la angla lingvo.
Misa traduko
Tiu traduko al la kimra estis fuŝa.
Kion skribas Putin?
Ĉu iu scias, ke kion ĉi-tie skribas s-ro Vladimir Putin?
Kiel trakti novnaskitojn?
Ridindaj gvidlinioj por trakti novnaskitojn.
Italoj estas kuraĝitaj por uzi malpli da anglaj vortoj
Kultura organizaĵo petas por ke italoj malpli uzu la anglajn vortojn.
Bazaro

Vero kaj scienco
Rudolf Steiner (UEA)

La Burgo kondamnita
Arkadij kaj Boris Strugackij (UEA)

La Asocio
Ziko van Dijk (FEL)

Morto de artisto
Anna Löwenstein (FEL)

Heliko sur deklivo (impeto)
Arkadij k. Boris Strugackij
2007-06-23
Pri nomoj
Post mi legis tiujn du blogerojn de Slavik kaj Akvosfero, mi pensis ĉu mi estis dek aŭ dek du jara kiam unuafoje mi demandis mian patron, kiel skribi mian nomon en la angla. Mia patro kiu estis edukita persono kaj konis la anglan lingvon donis sian version por literumado de mia nomo en tiu lingvo. Kaj ĉar tiutempe li estis mia aŭtoritata fonto de ĉiuj scioj, tial mi elektis, ke en la angla (kaj ne demandu kial ne aliaj latinidaj lingvoj. Por loĝantoj de tri-monda lando kiel Irano krom la angla ekzistas neniu alia eksterlanda lingvo!) oni literumu mian nomon tiel kiel li estis proponinta. Kiam mi volis akiri pasporton kiu en Irano estas la sola oficiala dokumento en kiu oni skribas vian nomon ankaŭ anglalingve, mi sugestis ke oni skribu mian nomon laŭ literumado proponita de mia patro kaj tiel tiu versio iĝis eĉ pli oficiala. Pliposte mi trovis, ke multaj aliaj estas elektintaj samajn formojn por literumi siajn nomojn kiuj parte similas al la mia. Sed se vi serĉos sur la reto, vi trovos ke kelkaj ankaŭ estas elektintaj formojn kiel Sorooshian kaj Behrooz. Mi pensas, ke ĉiuokaze mia patro provis rekrei prononcon de mia nomo plejeble simila al la persa origino. Sed tio por eŭropanoj tute ne gravas. Ofte kiam ili ne rekonas vian nomon prononcas ĝin laŭ siaj personaj preferoj. En Francio oni ne prononcas sh kiel ŝ kaj do mia familia nomo pronociĝis kiel sorusian. Ankaŭ francanoj ne povas prononci h kaj do mia nomo iĝas io kiel beruz. En Svedio eĉ pli stranga formo aperis kaj mi ne komprenis kial multaj prononcis mian nomon beruĵ.

Kiam mi serĉadis laboron multaj amikoj proponis, ke mi elektu eŭropan nomon (eĉ iuj proponis la nomon Bruce). Fakte mia kuzo en Svedio estas jam farinta tion. Por liaj dungintoj ne gravas se li ne havas bluajn okulojn kaj blondajn hararojn kiel plejmulto de svedanoj. Ili sentas sin pli komfortaj kiam povas voki lin Anderson, Johnsson aŭ iu alia sveda nomo. Mi tamen ne volas ŝanĝi mian nomon. Mi preferas, ke oni malĝuste prononcu mian nomon ol mi donu malĝustan identecon de mi mem al la aliaj.

Kiam mi skribis artikoleton en Esperanto, Sinjoro Harri Laine kiu estis provleganto skribis:
Mi ne scias, kiel rilati al fremdaj propraj nomoj en ĉi tia scienca teksto. Vi traktis ilin mikse; Maksvelaj ekvacioj, Lorenzo, Neŭtona leĝo sed leĝo de Miller, Hook (cetere, tio devus esti Hooke, ĉu ne?). Mi iom inklinas skribi ilin, krom la verajn grandulojn, kiel oni kutimas ilin skribi en sciencaj tekston en lingvo latinlitera. La esperantigo estas precipe problema, kiam povas ekzisti pluraj same esperantigitaj nomoj: ekzistas la nomoj ne-esperantaj Lorentz (la fizikisto), Lorenz kaj Lorenzo (eble nur unu estas fama fizikisto, tamen), kaj krome oni povas heziti, ĉu esperantigi Lorenco ĉu Lorenzo. Mi sugestas senpasie konstati, ke la konvencia skribformo (jam tio povas esti plursenca) de la nomo estas kvazaŭ la scienca nomo de biologia estaĵo, iu Escherichia coliAnemone nemorosa, kiujn oni povas ĉiam uzi en scienca teksto. Esperantigojn oni povas, se taŭge kaj necese, aldoni.

Li pravis. Eble estus pli bona se mi ankaŭ aldonus prononcojn en Esperanto. Sed verdire por mi tute ne gravas ĉu Schrodinger estas pli ĝusta aŭ Schrödinger. Mi eĉ ne komprenas iliajn malsamecojn. Por mi estas grava, ke tiuj legantoj kiuj nur scias Esperanton komprenu, ke mia nomo prononciĝas Behruz Soruŝian.
blogita de Becxjo en 10:36 AM  
1 Comments:
  • En 6/24/2007 11:18 AM, Anonymous Anonyme skribis…

    http://eo.wikipedia.org/wiki/L._L._Zamenhof
    Ludoviko, ne ploru pli pri mi
    via nomo ja s'ang'ig'is ...
    pro la lingvo de vi

     
Enregistrer un commentaire
<< Home
 
Pri Mi

Loĝloko: Toronto, Ontario, Canada
Pri mi: Irandevena zoroastrano, studanto de la fiziko.

If you like to understand my weblog you may learn Esperanto.
Si vous voulez comprendre mon blog vous pouvez apprendre l’Espéranto.

اگرعلاقه منديد مطالب وبلاگ مرا دريابيد می توانيد زبان جهانی اسپرانتو را فراگيريد


Vidu pli pri mi
Aliaj Blogoj En Esperanto
Esperantlingvaj retejoj
Arkivoj
Mi subtenas













COPYLEFT

Blogo servita de

Free Blogger Templates

BLOGGER

Fluo de blogeroj

Fluo de komentoj