24 juin 2007

Sorĉo de fado

Mariza
Kiam respektindega verkistino kiel Mahasti Ŝahroĥi tiom laŭdanta skribas pri afero malfacile eblas preteratenti ĝin. Kaj ĉi tie ŝi skribas pri Mariza. Pri sorĉo de ŝia kanto de Fado (portugala popolkanto – PIV proponas la formon faduo sed en vikipedio oni argumentas kontraŭ tiu formo. La lingvan debaton mi allasos al la akademianoj). Post lego de blogero de s-ino Ŝahroĥi ekde la mateno mi spektadas kaj aŭdadas fadojn de Mariza sur la reto. Ili vere sorĉas. Kaj kiel ni, esperantistoj estas feliĉaj! Mi pensis, ke nur unu esperantisto povas esti jam skribinta pri fado. Tial mi rigardis mian havenon en Esperantio kaj tie trovis tradukojn de iuj fadoj. Ha Fátima! Karega Fátima! Nun mi komprenas kio estas fado. Ĉu inter tiom da brazilaj esperantistoj iu ne povas traduki fadojn de Mariza? Kiel ni estas feliĉaj ke ni scias Esperanton!

1 commentaire:

Cezar a dit...

Kara samidenao,

ankaŭ min tiu fado ege ravas, mi havas kelkajn kodiskojn hejme. Tio estas por mi la bluso de Mediteraneo.

Saluton de Cez!