Beĉjo

La mondo el mia vidpunkto

General Information
Kelkaj informoj
Miaj vagadoj sur la reto
Ne nepre en E-o
Kontraŭ ne anglaparolantoj en Usono "Faru la anglan oficiala lingvo"!
La vorto "Official" estas skribita "Offical".
Loĝantoj de insulo en Grekio kontraŭas uzon de la vorto Lesbo.
Lesbosanoj plendis kontraŭ uzo de la vorto Lesbian por nomi samseksemulinojn.
Disfalo de la plej bazaj reguloj de la moralo en la okcidento.
Por gajni monon ĝis kie ŝi konfesos?
Intereso pri vestaĵo de la germana Kancelierino
Tiel ŝajnas, ke dekoltita vestaĵo de s-ino Merkel ŝokis iujn!
Virinoj subskribu siajn konsentojn por seksumi en kontrakto
Bona ideo por preventi falsajn akuzojn kontraŭ viroj pri seksperforto.
"Pardonnez-moi, monsieur", Marie Antoinette al sia ekzekutonto!
La plej lastaj eldiraĵoj de famaj homoj.
En la BlankaDomo oni omaĝis Novruzon
HaftSin-tablo en la usona prezidenta loĝejo.
30 mirindaj eklezioj en la mondo
30 eklezioj ĉirkaŭ la mondo kun interesaj arkitekturaj aspektoj.
Kreinto de Spaco 2001 forpasis
Verkisto de sciencfikciaĵoj, Arthur C Clarke [pr. Artur C. Klark] forpasis.
Belvstitaj francaj politikistinoj
Tio estas spektaklo de modo!
Kiom da tempo por seksumado?
Esploristoj opinias, ke estas pli bona se seksuamdo daŭras inter 7 ĝis 13 minutoj!
Bazaro

Afero de Espero
Heidi Goes (UEA)

Ama hobojo
Amerigo Iannacone (UEA)

La Edda
Snorri Sturluson (Mondial)

Lingvo kaj interreto kaj ...
(Kava-Pech)

Rakontoj kaj Poemoj
Ĥalil' Ĝibran (KKE)
2008-01-30
El Avesto (14)
En tiu ĉi blogero, mi skribas tradukon de la unua verso el la dua kanto (la ĉapitro 29) de la unua parto de Gathao (Ahnavajiti). Kiel kutime unue mi skribas ĝian transskribon per la esperanta alfabeto:

Ĥŝmaibija geuŝ urva gereĵda, kahmai ma cvaroĵdum ke ma taŝat, a ma aeŝemo hazasĉa remo ahiŝaja dereŝĉa teviŝĉa, noit moi vasta ĥŝmat anjo aca moi sasta vohu vastrja.

Traduko de tiu verso estas:
Al vi [Dio] animo de la kreitaĵaro lamentis; kial vi kreis min? Kiu ĉi tiel fasonis min? Kolero, malamikeco, perforto kaj maljusteco estas invadantaj min. Krom vi neniu alia zorgas pri mi. [Tial] al mi rivelu savanton kiu povas konduki min al paco.

En tiu ĉi verso, ni alfrontiĝas al kvazaŭ sceno de iu (kosma) teatraĵo. Tie animo de la kreitaĵaro lamentas al Dio, plendas pri sia malbona situacio kaj petas savanton. La ŝlosila vorto de la verso estas Geuŝ-Urvana kiu laŭvorte signifas animo de bovo. Kelkaj esploristoj pro proksimeco de la iranaj religioj al tiuj en Hindujo kaj ĉar en iuj hindaj religioj bovoj estas adorataj, tiel konkludis, ke en Gathao ankaŭ oni parolas pri bovoj, kaj Zoroastro estas veninta por plibonigi ilian situacion. Aliaj esploristoj opinias, ke bovo estas nur simbola kaj reprezentas vivan parton de la universo kaj pli ĝenerale povas ankaŭ konsideriĝi kiel tuto de la universo mem. Laŭ ili Geuŝ-Urvana estas animo de la universo aŭ animo de ĝia viva parto (kiel la helena diino de la tero, Gaeo – ang. Gaïa). Ĉiuokaze konsideri animon por ĉiuj estaĵoj en religioj de tiu parto de la mondo ne estas tute senprecedenca.

Arkivo de tradukoj de Avesto.
blogita de Becxjo en 11:07 PM  
1 Comments:
  • En 1/31/2008 5:58 AM, Anonymous Krishna skribis…

    Bela blogo, Becxjo!

    Mi skribas por diri ke mi jxus afisxis demandon cxe la pli malnova blogero "Esperanto sur poŝkomputiloj"

     
Enregistrer un commentaire
<< Home
 
Pri Mi

Loĝloko: Toronto, Ontario, Canada
Pri mi: Irandevena zoroastrano, studanto de la fiziko.

If you like to understand my weblog you may learn Esperanto.
Si vous voulez comprendre mon blog vous pouvez apprendre l’Espéranto.

اگرعلاقه منديد مطالب وبلاگ مرا دريابيد می توانيد زبان جهانی اسپرانتو را فراگيريد


Vidu pli pri mi
Aliaj Blogoj En Esperanto
Esperantlingvaj retejoj
Arkivoj
Mi subtenas













COPYLEFT

Blogo servita de

Free Blogger Templates

BLOGGER