16 mars 2008

El Avesto (15)

Zoroastro
Denove estas tempo por prezenti alian tradukon de Avesto. Jen la dua verso el la dua kanto de la unua parto de Gathao:

Unue ĝia transskribo per la esperanta alfabeto:
Ada taŝa geuŝ peresat aŝem kaca toi ratuŝ hjat him data ĥŝajanto hada vastra gaodajo cvaĥŝo, kem hoi uŝta ahurem je dregvodebiŝ aeŝemem vadajoit.

Kaj ĝia traduko estas:
Tiam la kreinto de la universo demandis Aŝa-on, kiun vi deziras iĝi savanto de la universo, ĝia protektanto kaj subtenanto de la dia ordo? Kiun vi deziras elekti kiel gvidanto por la mondo, kaj kiel persono kiu forpelu perforton, koleron kaj fiecon?

Tio estas la akto 2 el la kosma teatraĵo kies komencon ni vidis en traduko de la antaŭa verso. Tie ni vidis, ke Geuŝ-Urvana kiu estas simbolo de la vivanta parto de la universo plendis al Dio kaj petis por, ke Dio prezentu savanton al ĝi. Ĉi tie, Dio pridemandas opinion de Aŝa. Oni povas konsideri Aŝa-on kiel iu spirita estulo, sed kiel mi antaŭe tradukis en zoroastrismo, Aŝa estas la virtola kosma ordo. Ĉi tie, la kosma ordo ŝajnas pli adekvata. Do Dio konsideras la kosman ordon por elekti savanton por la mondo. En mazdaismo kompreni kaj obei tiun ordon estas grava. Kompreneble Dio mem estas kreinto de la kosma ordo, sed Dio faras siajn diaĵojn laŭ Aŝa (aŭ tio kiun Dio faras iĝas parto de Aŝa) kaj ankaŭ homoj devas strebi kompreni ĝin kaj agi laŭ ĝiaj principoj.

Arkivo de tradukoj de Avesto.

Aucun commentaire: