10 mars 2009

El Avesto (23)

Kaj jen traduko de la deka verso de la ĉapitro 29 el la unua parto de Gathao (Ahnaviti). Unue ĝia transskribo per esperantlingvaj literoj:

Juĵem aĉibijo ahura aogo data aŝa ĥŝacremĉa avat vohu managha ja huŝeitiŝ ramamĉa dat azemĉit ahja mazda cvam menĝi paurvim vaedem.

Kaj ĝia traduko estas:

Ho Ahuro, per la Virto kaj la Bona Penso donacu al li (Zoroastro) potencon kaj forton, por ke li povu estigi pacon kaj trankvilecon al la mondo. Mi ankaŭ rekonas lin, ho la plej saĝa, kiel la plej bona gvidanto.

En la antaŭa verso ni vidis, ke la animo de kreitaĵaro plendis ĉar Zoroastro al li ŝajnis senpova kaj nekapabla (li ne estis militisto). Nun [ĉu post iom da interŝanĝoj? Ni ne scias povas esti perditaj versoj inter tiu ĉi verso kaj la antaŭa] la animo de la kreitaĵaro akceptas elektiĝon de Zoroastro kaj el Dio petas potencon kaj kapablon por li.

Arkivo de la tradukoj de Avesto.

Aucun commentaire: