16 nov. 2009

El Avesto (27)

Jen traduko de la tria verso de la tria kanto (la ĉapitro 30) de la unua parto de Gathao (Ahnavajiti). Ĝia transskribo estas:

At to ma-inju puruje ja jema hvafena asrevatem manahiĉa vacahiĉa ŝjaocanoi hi vahjo akemĉa asĉa hudonĝo ereŝ viŝjata noit duĵdanĝo.

Ĝia traduko estas:

La spiritoparo kiu je la komenco aperis en la menso estas la paro de la Bono kaj la Malbono je la paroloj kaj faroj. Saĝa persono elektsekvos la Bonon sed nesaĝa ne tiel faros.

Tie ekzistas granda debato, ke ĉu zoroastrismo estas dualista aŭ moteisma religio. En tiu ĉi verso Zoroastro klare aludas al du konceptoj kiuj ekde la komenco aperis en la menso kaj manifestiĝas en paroloj kaj faroj (morala dualismo). Filozofio de zoroastrismo aliloke ankaŭ rekonas la kosman dualismon. Tamen kelkaj esploristoj opinias, ke en sia kerno instruoj de mazdaismo estas monotesitaj.

Arkivo de tradukoj de Avesto.

Aucun commentaire: