29 avr. 2010

Bleach (animacio)

Oni diris, "se vi deziras vere kompreni la filozofion lernu la germanan lingvon, por la sociologio la francan kaj por la psikologio la anglan". Tiu diraĵo volas diri, ke koceptoj pli bone elkompreniĝas se oni scipovas la penslingvon de proponantoj/priklarigantoj de tiuj konceptoj.

Por mi la japana lingvo estas ĉefe lingvo de bonaj animacioj kaj mangaoj. Mi estas jam provinta kompreni kaj lerni subtilaĵojn de japanaj vortoj uzataj en miaj ŝatataj animacioj [ekzemple pri la vorto Zanpakuto ĉi-tie]. Dum mi sekvas la japanan animacion 'Bleach' kiu estas tradukita al la angla, iam mi sentas, ke la anglaj vortoj kaj frazoj ne bone esprimas verajn celojn de la animacio. Ekzemple antaŭ nelonge mi rigardis epizodon en kiu la ĉefa protagonisto Iĉigo (en. Ichigo) batalas kontraŭ oponanto Amagai. Mia impreso estis tio, ke kialojn esprimitajn de Iĉigo por klarigi, ke kial li riskas sian vivon batalante kontraŭ Amagai ne estis konvinkintaj. Mi ankoraŭ havas amaran impreson, ke tie eble la angla lingvo perfidis min. Ĉu la kialoj de Iĉigo en la japana lingvo ankaŭ estis same lamaj? Eble mi neniam ekscios tion!

5 commentaires:

yagitakeshi a dit...

Longtempe.

Mi estas japano kaj ŝatas mangaon, sed bedaŭrinde mi ne legas 'bleach'-n. Troviĝas tro multaj mangaoj en Japanio, kaj plejparte mi ne pavas legi ilin, ĉu ne?

becxjo a dit...

Dankon yagitakeshi. Vi pravas. Tie estas multaj mangaoj kaj vi kaj mi ne kapablas legi cxiujn el ili.

Anonyme a dit...

Saluton! Mia nomo estas MoriTeppei.
Mi legis via skribaĴon interese.

Bedaŭrinde, ankaŭ mi ne legas mangaon kaj spektas animacion de "bleach".(Mi pensas, ke hontinde multaj japanaj esperantistoj ne scias sufiĉajn interesojn pri japana animecio krom verkoj de Miyazaki Hajao)

Sed mia amiko, kiu ŝatas animaciojn tre multe donis al mi la informo pri Breach.

ŝi diris,

"La epizodo de Amagai ne troviĝas en Mangao sed en animacio. Pro tio, tiel S-ro Beĉjo skribas en lia Brogo, la epizodo estas malplej konvinkinta ol aliaj epizodoj"

Ankaŭ ŝi havas saman impreson kun vi.

OKAŬ Ĝumpe a dit...

Saluton!

Mi demandis pri tio en Tvitero japane kaj ricevis respondon (Mi mem ne spektis la animacion):

Iĉigo havas fortan senson pro respondeco, kaj estas konsiderema al siaj kamaradoj, kaj tial balatas por ke li defendu Ruri-ĉijo, miaopinie.

Beĉjo a dit...

Dankon al ĉiuj pro via intereso. Kara OKAŬ Ĝumpe, vi pravas kaj ĝenerale Iĉigo batalas por protekti siajn proksimulojn kaj ankaŭ neproksimaj senkulpuloj. Mi estas ĵus lerninta, ke lia nomo Iĉigo ne signifas frago sed 'tiu kiu protektas'. Eĉ kiam li iĝis spiritfalĉisto [en. Soulreaper] tio estis unue por protekti siajn familianojn. Sed en la menciita epizodo li ne sprimas tiajn kialojn. Amagai havas tre bonajn kialojn por sia batalo. Li miskompreninte kredas, ke la ĉefkomandanto Yamamoto estas murdinta lian patron. Kompreneble li eraras kaj la ĉefkomandanto Yamamoto ne estas kulpa, tamen tion li kaj Iĉigo ankoraŭ ne scias.