20 avr. 2011

Projekto Gutenbergo en Kanado

Unu el diversaj utiloj de ĉiu lingvo estas aferoj pri kiuj eblas lerni sciante tiun lingvon. Miaopinie ne tiom gravas se tiuj lerneblaĵoj estas pri gravaj aŭ bagatelaj afero (ĉiuokaze graveco de ĉiu afero estas subjektiva). Ankaŭ mi opinias, ke ne gravas se pere de iu lingvo oni kapablas detale kaj amplekse lerni pri iu afero aŭ nur ricevi unuajn informojn instigantajn pli da priserĉado ĉirkaŭ la afero (eble pere de aliaj lingvoj). Tial mi ofte rigardas vikipedion ne kiel fonto por ĝustaj kaj ekzaktaj informoj sed kiel nur unu el pluraj eblaj lokoj de kiuj oni povas komenci pli da priserĉadon por akiro de informoj. Tial mi estis ege ĝoja kiam mi lernis ion novan per esperanto.

Eble kelkaj el la leganoj de mia blogo jam scias pri la projekto Gutenbergo. Ĝi estas projekto por ciferece dispnigi tekstojn de literaturoj verkoj sur la interreto. Tiuj tekstoj devas ne esti protektitaj per la kopirajto. Feliĉe tie en la projekto Gutenbergo ankaŭ estas tekstoj de ĉirkaŭ 70 verkoj en Esperanto.

Nun danke al tiu ĉi komentario sur Libera Folio mi lernis pri malsamecoj inter leĝoj rilate al kopirajto en diversaj landoj (mi ne sciis tion). En Usono iu verko estas protektita sub kopirajto ĝis 70 jaroj post forpaso de ĝia verkisto(j). En Kanado tiu periodo estas 50 jaroj post forpaso de la verkinto (ankaŭ en Aŭstralio). Tial en Kanado kaj Aŭstralio ekzistas paralelaj projektoj por disponigi tekstojn de verkaĵoj kiuj sub leĝoj de tiuj landoj apartenas al publiko sed en aliaj landoj eble jam estas protektitaj per kopirajto. Eĉ studante pri tiu ĉi temo sur la interreto mi lernis, ke tiu malsameco inter leĝoj de kopirajto en diversaj landoj jam estas kaŭzinta konfliktojn inter Kanado kaj Eŭropa Unio.

Aucun commentaire: